"Ősi monda szól"

A Szépség és a Szörnyeteg varázslata tovább folytatódik

2022-07-26

A Budapesti Operettszínház produkciója, a Szépség és a Szörnyeteg magával ragadó szerelmének története - amely egyebek mellett a tiszta, őszinte szeretet erejére tanít gyermekeket és felnőtteket - a 2005-ös bemutató óta a hazai és a német nyelvterületen megtartott előadásokat összesítve már több mint ezer alkalommal varázsolta el a nézőket. Az előadások többsége, immár 800-nál is több előadás német nyelven játszva és énekelve valósult meg. A társulat 2011 óta Németországban, Ausztriában, Svájcban és Luxemburgban is életre keltette már a népszerű történetet.

Somfai Péter, a Budapesti Operettszínház műszaki igazgatója a német nyelvű turnék kapcsán elmondta, hogy ez az előadás nagyon látványos, éppen ezért technikailag különösen bonyolult. A soktonnás díszlet, amelyből lépcsők gördülnek és fordulnak ki, távirányítással működik. "Eredetileg nem utazódíszletnek készült, ezért amikor felmerült a turné lehetősége, számos dolgot át kellett alakítanunk rajta, sőt Rózsa István díszlettervező néhány teljesen új elemet is tervezett, hogy más helyszíneken való játszásra alkalmassá váljon. Arra is gondolnunk kellett, hogy az előadásnak része számos olyan vizuális trükk, amelyek nem szenvedhettek csorbát. Ez nemcsak a jogtulajdonos Disney kérése volt, de mi is ragaszkodtunk hozzá, hogy a turnék során is létrejöhessen például a Szörnyeteg levegőben történő káprázatos átváltozása, amelyet a nézők mindig csodálattal néznek" - mondta a műszaki igazgató, aki a több mint tíz éve zajló turnésorozat kezdetét is felidézte.

Somfai Péter műszaki igazgató
Fotó: Somfai Péter

"2011-ben, Münchenben volt először 6 német nyelvű előadásunk. Azóta évente kétszer útra kelünk: nyáron 3-4 hétre, télen pedig 6-8 hétre elutazunk, hogy német nyelvterületen is életre keltsük az előadást. Jártunk már Németországban, Ausztriában, Svájcban és Luxemburgban is. Elvittük a produkciót egyebek mellett Münchenbe, Kölnbe, Frankfurtba, Drezdába, Bécsbe, Nürnbergbe, Berlinbe, Zürichbe, Baselbe, Luxemburgba, Grazba. Operaházakban, színházakban, sportcsarnokokban, általában 1200 és 2500 fő közötti játszóhelyeken adtuk elő a családi musicalt, melyet rendszerint állótapssal jutalmaz a közönség" - mondta Somfai Péter műszaki igazgató, aki néhány érdekes adatot és "kulisszatitkot" is megosztott. Nagyjából 600 köbméternyi, 6 kamionnyi utazó eszközzel dolgozunk a turnék során. Magyarországról 4, egyenként 100 köbméteres kamion indul útnak a forgószínpaddal, díszletekkel, jelmezekkel, hangszerekkel, fényszabályzó pulttal és a hangpulttal. Németországból vagy Ausztriából és érkezik a helyszínre két, egyenként 100m3-es kamion a világítás- és hangtechnikával, a függesztési rendszerekkel, függönyökkel, közel 100 robotlámpával, 70 mikrofonnal és közel 2 kilométernyi kábellel. Itthonról egy 25 fős műszaki csapat van mindvégig jelen a turnékon, a beépítéskor pedig további nyolc fő csatlakozik hozzájuk az adott helyszínen.

Előkészületek a grazi operaház színpadán
Fotó: Somfai Péter

"Az első ajtónyitástól számított mindössze 36 munkaóra után már be is ül a közönség, és felgördül a függöny. Ez alatt az idő alatt kell felépíteni a 144m2-es, mindössze 20 cm magas mobil forgószínpadot, aminek már a kezdetektől csodájára jártak Nyugat-Európában, mivel a technológiája és a kb. 4 órás építési ideje megdöbbentően gyors. Össze kell szerelni a 200 köbméternyi díszletet, amely tele van elektronikákkal, motorokkal, kerekekkel, ki kell építeni és be kell állítani a teljes utazó világítási parkot és hangtechnikát. Elő kell készíteni a helyszínt a zenekarnak, le kell bonyolítani a hangbeállást, a technikai próbát és egy összpróbát" - sorolta az előadás előtt teendőket a műszaki igazgató, felhívva rá a figyelmet, hogy mindez csak akkor működik, ha mindenki precízen, gyorsan teljesíti a feladatát. "Nagyon jó stáb van kint Magyarországról, és kapunk segítséget is: az építésnél 20 fő segít a pakolásban, illetve a fény- és a hangtechnikával is érkeznek technikusok, akik segítenek gyorsan összerakni a külföldről bérelt eszközöket. Egy nemzetközi stáb dolgozik együtt a sikerért. A kollégáink jelentős része tud angolul, németül, így kommunikációs problémák sincsenek, ilyen szempontból is megállnák a helyüket bárhol a világon" - emelte ki Somfai Péter, aki büszkén osztotta meg azt a tényt is, hogy a felmerülő nehézségek ellenére eddig minden alkalommal sikerült létrehozni a tervezett előadásokat.

A grazi operaház
Fotó: Somfai Péter

Mindez többek között az összetartásnak, alázatnak és odaadásnak köszönhető. A csapat egyik legfontosabb tagja, mondhatni lelke Király Anna, a Budapesti Operettszínház főügyelője már a produkció születésének is részese volt, és a német nyelvű előadások túlnyomó részében ő ügyelt arra, hogy a darabot biztonságban és fennakadás nélkül végig lehessen játszani annak ellenére, hogy egy új helyszínen mindig kihívás jelent létrehozni az adott látványvilágot és felépíteni azt az infrastruktúrát, ami maradéktalanul kiszolgálja az előadást.

"Jártunk káprázatos, grandiózus Operaházakban és dómokban is, ahol hatalmas terek voltak. Ilyenkor könnyebb volt a dolgunk. De volt olyan is, amikor kicsi és szűkös helyszíneken kellett felépítenünk a saját forgószínpadunkat, amely elbírja a monumentális, kastélyt idéző díszlet súlyát. A helyzetet tovább nehezíti, hogy gyakran terebélyes jelmezekben kell a színészeknek mozogniuk a szűk terekben, folyosókon, ezért különösen fontos, hogy mindig minden a megfelelő pillanatban és helyen történjen, és mindenki tudja, mikor, melyik járáson megy ki a színpadról" - osztotta meg tapasztalatait a főügyelő, hozzátéve, hogy rendszerint nagyon rövid időn belül kell megismerniük és megszokniuk egy-egy új helyszín adottságait. Ennek ellenére utólag mindenhol szuperlatívuszokban beszélnek a produkciónkról, a közönség ovációja a darab végén pedig mindennél jobb visszaigazolás a társulat számára.


Fotó: Somfai Péter

"Nagyon szeretnek minket a külföldi turnészervezők is, mert lelkiismeretesen tesszük a dolgunkat. Mindig időre vagy még korábban végzünk a beállásokkal, és nálunk nincs olyan probléma, ami miatt meg kellene szakítani az előadást. Egyrészt azért, mert mostanra már minden gyerekbetegségét kinőtte ez az előadás, a kisujjunkban van, hogy mikor mit kell csinálni, így gyorsabban tudunk reagálni a felmerülő váratlan helyzetekre, másrészt azért, mert összetartó csapatként működünk együtt: ha leáll a vár, a háttérben táncosok is segítenek mozgatni a díszletet, ha véletlenül ott marad egy kellék az útban, akár a főszereplő is felemeli, és arrébb teszi a sötétben. Senki nem mondja, hogy ez nem az én dolgom lenne, ehhez én nem nyúlok. Mindenki azért a közös célért dolgozik, hogy az előadás végén az elégedett közönség őrjöngő tapsviharát hallhassuk" - árulta el Király Anna főügyelő a csapat és az előadás sikerének titkát, hozzátéve, hogy a német nyelvűek elismerően nyilatkoznak az előadás varázslatos látványvilágáról, humoráról, és arról a szenvedélyről, az érzelmi töltöttségéről, a magyar virtusról is, mely a társulat által előadott precíz produkciót megfűszerezi.

Király Anna arról is mesélt, neki mi a szerepe és feladata egy-egy ilyen előadás során: "A csapat biztonságáért felelek. Ügyelek rá, hogy minden a megfelelő helyen legyen, és minden a megfelelő időben, jól összehangoltan történjen. Én indítom el a zsinórmozgásokat és a változásokat, illetve kezelem a hidraulikus asztalt. Figyelek arra is, hogy rendben legyenek a kellékek és a gyorsöltözők, minden elő legyen készítve, jól láthatóak legyenek a világító csíkszalagok, amik azért kellenek, hogy a vakító reflektorfény ellenére se lépjen le senki a forgószínpadról - amit ilyenkor én mozgatok - és még számtalan hasonló technikai részletre kell figyelni ahhoz, hogy minden rendben és biztonságban zajlódjon az előadás során. Sőt a technikai feladatok összehangolása és a fizikai biztonság garantálása mellett egyfajta "anyukaként" olykor a színészek lelkét is ápolom" - meséli nevetve a főügyelő.

Bardóczy Attila színművész, Király Anna főügyelő és Sz. Nagy Ildikó színművésznő

Az előadás itthon is nagy népszerűségnek örvend. Ezzel kapcsolatban Kiss-B. Atilla, a Budapesti Operettszínház főigazgatója elmondta: "2019-ben, amikor átvettem az intézmény vezetését, épp lejárt az addigi turnészerződés, és Budapesten már több éve nem volt engedély a játszásra. Azóta a külföldi partnerekkel folytatott sikeres tárgyalások eredményeként további turnékra került sor, illetve engedélyt kaptunk a budapesti magyar nyelvű előadások játszására is. Orbán János Dénes új magyar műfordításával újítottuk fel a magyar nyelvű előadást, és játsszuk azóta is töretlen sikerrel" - tájékoztatott a főigazgató.

A nagy sikert arató német nyelvű turnésorozat ezennel végállomásához érkezett. Partnereinknek, a BB Promotionnek és a Pentaton Koncert- és Művészügynökségnek ezúttal is köszönjük az együttműködést. A magyar nyelvű előadás hazai játszási jogával jelenleg 2023. január 31-ig rendelkezünk, de a további játszásról előrehaladott tárgyalásokat folytatunk, amelynek eredményéről hamarosan kedves Nézőinket is tájékoztatjuk.

A Budapesti Operettszínház fenntartója a Magyar Állam, irányító szerve az Emberi Erőforrások Minisztériuma (EMMI)

X